ZASTRZEŻENIE: Niniejsza instrukcja została automatycznie przetłumaczona za pomocą Google Translate z oryginalnej wersji angielskiej i służy wyłącznie do celów informacyjnych. W przypadku rozbieżności obowiązuje instrukcja w języku angielskim. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt [email protected]
Instrukcja instalacji i obsługi Porpoise
Bezpieczeństwo
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat wzwyż oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeżeli otrzymały one nadzór lub instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić i konserwować urządzenia.
Urządzenie może być konserwowane i naprawiane wyłącznie przez autoryzowanych techników, którzy zostali odpowiednio przeszkoleni i posiadają odpowiednie certyfikaty. Urządzenie powinno być odłączone od zasilania elektrycznego przed zdjęciem jakichkolwiek osłon. Podczas pracy z dwutlenkiem węgla pod wysokim ciśnieniem należy zachować dużą ostrożność i w żadnym wypadku nie należy przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego wynoszącego 0,4MPa (4 bar).
- Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym mógłby zostać użyty strumień wody.
- Urządzenie nie może być przeznaczone do użytku w holach lub miejscach wyjścia, takich jak korytarz lub korytarz publiczny.
- Urządzenie musi być ustawione w pozycji poziomej.
OSTRZEŻENIE: Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub w konstrukcji wbudowanej powinny być drożne.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia należy upewnić się, że przewód zasilający nie zostanie przytrzaśnięty lub uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Nie należy umieszczać wielu przenośnych gniazdek elektrycznych ani przenośnych źródeł zasilania z tyłu urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowa obsługa, przenoszenie lub użytkowanie może spowodować zwiększone ryzyko wycieku.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych zastosowaniach, takich jak
- Pomieszczenia kuchenne dla personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy
- Domy rolnicze oraz klienci w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkalnych
- Środowiska typu „bed and breakfast
- Gastronomia i podobne zastosowania niedetaliczne
Poziom ciśnienia akustycznego emisji ważony A wynosi poniżej 70 dB(A)
![]() | R290 to propan o właściwościach chłodzących, stosowany w wielu komercyjnych urządzeniach chłodniczych i klimatyzacyjnych. Propan o wysokiej czystości ma niewielki wpływ na środowisko i nominalny współczynnik ocieplenia globalnego (GWP), co oznacza, że nie posiada właściwości mogących zniszczyć warstwę ozonową. R290 jest również preferowaną przez Agencję Ochrony Środowiska (EPA) alternatywą węglowodorową, zastępującą bardziej szkodliwe fluorowęglowe czynniki chłodnicze, takie jak R22, R134a, R404a i R502. Urządzenia z czynnikiem R290 mogą być konserwowane i naprawiane wyłącznie przez autoryzowanych techników, którzy zostali odpowiednio przeszkoleni i posiadają odpowiednie certyfikaty. |
|---|
![]() | R600a to izobutan klasy chłodniczej stosowany w szerokiej gamie komercyjnych urządzeń chłodniczych i klimatyzacyjnych. Izobutan o wysokiej czystości ma niski wpływ na środowisko i nominalny współczynnik ocieplenia globalnego (GWP), co oznacza, że nie posiada właściwości, które mogą zniszczyć warstwę ozonową. Czynnik R600a jest również preferowaną przez Agencję Ochrony Środowiska (EPA) węglowodorową alternatywą, zastępującą bardziej szkodliwe fluorowęglowodorowe czynniki chłodnicze, takie jak R22, R134a, R404a i R502. Urządzenia z czynnikiem chłodniczym R600a mogą być konserwowane i naprawiane wyłącznie przez autoryzowanych techników, którzy odpowiednio przeszkoleni i certyfikowani. |
- Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na powierzchni, która utrzyma jego ciężar.
- Podczas użytkowania urządzenie musi pozostawać w pozycji pionowej.
- Należy zapewnić odpowiednią wentylację. Aby zapewnić odpowiedni przepływ powietrza, urządzenie należy zawsze instalować z zestawem wentylacyjnym Simple-fit. Instalacja urządzenia bez zestawu odpowietrzającego Simple-fit spowoduje unieważnienie gwarancji.
- Trzymaj urządzenie z dala od światła słonecznego, ciepła i wilgoci.
- W pobliżu urządzenia muszą być dostępne punkty zasilania w energię elektryczną i wodę oraz muszą one spełniać kryteria określone w części „Specyfikacja” niniejszego podręcznika.
- Środowisko, w którym urządzenie jest instalowane, musi być wolne od pyłu i gazów korozyjnych/wybuchowych.
Zużyte produkty elektryczne:
| ![]() |
specyfikacja
| SYSTEM CHŁODZENIA | Wężownica bezpośredniego schładzania ze stali nierdzewnej zamknięta w systemie solid-block zapewnia natychmiastową reakcję na schłodzenie. Bardzo wydajny system sprężania z kontrolą kapilarną. Przyjazny dla środowiska czynnik chłodniczy R290. |
| DISPENSE | Ergonomicznie zaprojektowany kran do redukcji ligatur z dotykowymi elementami sterującymi |
| ZASILANIE | 230-240V~50Hz |
| WARTOŚĆ ZNAMIONOWA BEZPIECZNIKA | 10A |
| NISKA TEMPERATURA OD | 2°C |
| WYDAJNOŚĆ CHŁODZENIA | 50 l/h |
| GORĄCA TEMPERATURA DO | 69°C |
| WYDAJNOŚĆ NA GORĄCO | 15L/h |
| POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA GORĄCEGO | 2L |
| MAKSYMALNY POBÓR MOCY - CHŁODZENIE I GRZANIE | 1,6 kW - 230 V |
| PRĄD ZNAMIONOWY - CHŁODZONY I GORĄCY | 7A |
| ILOŚĆ GAZU CHŁODNICZEGO | R290a 33g |
| WYMIARY | (szer. x gł. x wys.) 320 x 470 x 370 mm |
| WAGA | 27 kg |
| PRZYŁĄCZE WODY CHŁODZĄCEJ | 3/4" BSP |
| PRZYŁĄCZE WODY GORĄCEJ | 3/4" BSP |
| TEMPERATURA WODY NA WLOCIE | Do 25°C |
| MINIMALNE DO MAKSYMALNEGO CIŚNIENIA WODY NA WLOCIE | 0,05 MPa (0,5 bara) - 1,0 MPa (10 barów) Wewnętrznie regulowane do 0,2 MPa (2 barów) - schłodzone Wewnętrznie regulowane do 0,3 MPa (3 barów) - gorące |
| MINIMALNA DO MAKSYMALNEJ TEMPERATURA ROBOCZA W POMIESZCZENIU | 5°C - 32°C |
| KLASA KLIMATYCZNA | N |
Przegląd modelu
Wprowadzenie
Kran Porpoise uosabia najnowocześniejsze wzornictwo i innowacyjność dzięki ergonomicznie zaprojektowanemu kranowi z redukcją ligatur i kompaktowej jednostce ProCore.
Dozownik ProCore dostarcza schłodzoną i gorącą wodę. Wszystkie materiały i komponenty są testowane podczas całego procesu produkcji, aby spełnić wszystkie oczekiwania.
Przegląd komponentów/funkcji
Porpoise Tap - główne komponenty
Zawartość:
1 nie Porpoise Tap
1 brak panelu sterowania
2 nie 1.0m x 6mm izolowana rura wodna
1 brak kabla połączeniowego
1 sztuka Zestaw mocowań
ProCore Electronic - Główne komponenty
Zawartość:
1 sztuka Jednostka podblatowa
1 bez zestawu przewodu zasilającego
1 no ProCore Simple-fit Ventilation Kit
Uwaga:
Zestaw do instalacji sieciowej i filtry są dostarczane jako dodatkowe elementy.
zgodnie z indywidualnymi wymaganiami zamawiającego.
Wymiary
instalacja
Wymagania dotyczące instalacji
Zidentyfikować odpowiednie miejsce dla jednostki ProCore. Powinien być umieszczony w odległości nie większej niż 1,0 m od baterii oraz nie większej niż 2,0 m od odpowiednich przyłączy serwisowych. Należy pozostawić wystarczająco dużo miejsca, aby zamontować system przewodów wentylacyjnych.
Urządzenie ProCore musi być zainstalowane zgodnie z odpowiednimi wymaganiami:
- Odpowiednie przepisy budowlane poprzez zastosowanie przepisów budowlanych (Anglia i Walia), przepisów budowlanych (Szkocja) lub przepisów budowlanych (Irlandia Północna). Na terytoriach innych niż wymienione należy przestrzegać obowiązujących przepisów lokalnych.
- Przepisy dotyczące zaopatrzenia w wodę (armatura wodna)(Anglia, Walia i Irlandia Północna) lub The Water Byelaws w Szkocji.
Urządzenia nie wolno instalować w miejscach narażonych na zamarzanie. Jeśli istnieje podejrzenie, że urządzenie jest zamrożone, nie wolno go włączać. Należy pozwolić, aby rozmarzły, a następnie dokładnie sprawdzić, czy nie są uszkodzone. Nie wolno dopuścić, aby wyciek wody dotknął przełącznika zasilania lub złącza wlotu zasilania.
Wymagania dotyczące usług
- Woda: Woda pitna z sieci
- CO2: Należy dostarczyć CO2 klasy spożywczej.
- Elektryczność: zasilanie 10 A – wymagane zabezpieczenie różnicowo-prądowe (w przypadku USA i Kanady zasilanie musi być zabezpieczone wyłącznikiem różnicowo-prądowym (GFCI)).
Upewnij się, że blat roboczy jest wypoziomowany.
operacja
Panel sterowania kranu
Podstawowe funkcje
Dozowanie zimnej wody:
Naciśnij i przytrzymaj ikonę dozowania, a następnie zwolnij ją, aby zakończyć dozowanie.
Dozowanie ciepłej wody:
Naciśnij „gorącą ikonę”, aby odblokować, a następnie naciśnij i przytrzymaj, aby dozować.
Symbol ostrzegawczy
Po wystąpieniu usterki zaświeci się i zacznie migać symbol „Ostrzeżenie”. Liczba błysków odnosi się do konkretnej usterki. Kliknij, aby wyświetlić kody usterek
Instalacja systemu wentylacji
Gdy urządzenia podblatowe Borg Overström są zainstalowane w szafce lub obudowie, odpowiednia wentylacja jest niezbędna do zapewnienia ich zadowalającego działania. Podczas cyklu chłodzenia urządzenie wytwarza ciepło, a celem wentylacji jest zapewnienie dopływu powietrza, które może pochłaniać wytworzone ciepło, które w przeciwnym razie gromadziłoby się w szafie lub obudowie i obniżało wydajność chłodzenia urządzenia. Kwota
Ilość ciepła wytworzonego w cyklu chłodzenia zależy bezpośrednio od stopnia wykorzystania – im większe wykorzystanie, tym więcej wytworzonego ciepła. Aby zapewnić odpowiednią wentylację, to urządzenie musi być zainstalowane z zestawem wentylacyjnym Simple-fit w celu ułatwienia przepływu powietrza. Zwykle powinno to wystarczyć w każdej sytuacji. Instalacja urządzenia bez zestawu odpowietrzającego Simple-fit spowoduje unieważnienie gwarancji.
Ważne: Przed wykonaniem jakichkolwiek cięć w szafce lub listwie należy upewnić się, że w miejscu cięcia nie ma rur wodociągowych. lub przewodów elektrycznych. W przypadku przecięcia przewodów elektrycznych istnieje ryzyko poważnych obrażeń ciała lub śmierci, a także znacznego uszkodzenia nieruchomości w przypadku przecięcia rury wodociągowej.
UWAGA: Wszelkie przeszkody będą negatywnie wpływać na przepływ powietrza do urządzenia, powodując potencjalnie słabą wydajność, przegrzanie lub awarię lodówki.
ProCore Instalacja i podłączenie wody
Zaleca się stosowanie zestawu montażowego Borg & Overström. Wszystkie zestawy zostały zaprojektowane tak, aby zawierały wszystkie części potrzebne do bezpiecznej i prawidłowej instalacji naszych dozowników. Aby upewnić się, że wybrałeś odpowiedni zestaw dla modelu, który instalujesz, odwiedź stronę internetową lub skontaktuj się z naszym zespołem pomocy technicznej.
Wszystkie instalacje dystrybutorów wody muszą być wyposażone w blok wodny. Blok wodny jest wygodnie dołączony do każdego z naszych zestawów instalacyjnych. Jeśli nie korzystasz z zestawu instalacyjnego Borg & Overström, upewnij się, że zainstalowałeś blok wodny – niezastosowanie się do tego wymogu uniemożliwi jakiekolwiek roszczenia ubezpieczeniowe z tytułu szkód spowodowanych nieprawidłowym działaniem dystrybutora wody.
Zestawy montażowe i bloki wodne można znaleźć w naszym sklepie tutaj.
UWAGA: Filtry wody na linii zasilającej urządzenie muszą zostać wstępnie przepłukane przed podłączeniem wody do urządzenia.
Uruchomienie zbiornika ciepłego
Konserwacja i czyszczenie
Przewodnik sanityzacji
Produkt jest dostarczany z fabryki w stanie czystym, ale zalecamy przeprowadzenie procedury sanityzacji w miejscu instalacji, zgodnie z instrukcją sanityzacji odpowiednią dla tego modelu, którą można znaleźć w odpowiedniej instrukcji obsługi.
UWAGA: Nie stosowanie materiałów i procesów dezynfekujących zatwierdzonych i/lub zalecanych przez firmę Borg & Overström może spowodować utratę gwarancji.
Czynność ta może być wykonywana wyłącznie przez przeszkolony personel.
Zaleca się przeprowadzanie zabiegu sanityzacji co 6 miesięcy.
Zakręcić dopływ wody z sieci
Krótko naciśnij przycisk wydawania schłodzonej wody, aby zwolnić wewnętrzne ciśnienie wody w urządzeniu.
Zdjąć istniejący filtr
Użyj żelu do rąk i załóż rękawice ochronne.
Dodaj 25 ml roztworu dezynfekującego nadtlenku wodoru (H2O2 3%) do czystego i pustego wkładu filtra serwisowego.
Podłączyć do głowicy filtra.
Włączenie dopływu wody, umożliwienie napełnienia wkładu filtra serwisowego
Wydawanie wody za pomocą przycisku chłodzenia. Powtórz czynności z przyciskami wody musującej i otoczenia.
Pozostawić roztwór wewnątrz maszyny, aby sanityzacja zaczęła działać (minimum 5 minut), jednocześnie dokładnie czyszcząc dozownik na zewnątrz. (Wszystkie czynności konserwacyjne muszą być wykonywane przy wyłączonym urządzeniu).
Zwróć szczególną uwagę na kranik dozujący i przyciski sterujące. W tym celu należy użyć preparatu do zewnętrznego odkażania Sterizen oraz chusteczek odkażających.
Pamiętaj, aby uwzględnić tackę ociekową. Jeśli system przepełnienia odpadów jest zamontowany, opróżnij go i przepłukaj niewielką ilością płynu dezynfekcjowego, jeśli zajdzie taka potrzeba.
W razie potrzeby usuń wszelkie ślady kosmetyczne. W tym celu zalecamy stosowanie roztworów dezynfekujących zawierających nadtlenek wodoru (H2O2 3%).
Podłącz ponownie zasilanie i włącz urządzenie.
Po zakończeniu czyszczenia zewnętrznego przepłucz system za pomocą każdej opcji dozowania (Chłodzona, Gazowana, Otoczenie), aż pojawi się czysta woda.
Wyłączyć wodę i krótko nacisnąć przycisk dozowania chłodu, aby zwolnić wewnętrzne ciśnienie wody w urządzeniu.
Wyjąć filtr serwisowy. Zachowaj filtr usług do ponownego użycia.
Założyć nowy filtr i włączyć dopływ wody.
Przepłucz wstępnie nowy filtr do odpadów za pomocą przycisku chłodzenia, aż przepłynie przez niego 5 l wody. Powtórz tę czynność dla wszystkich opcji dozowania.
![]() ![]() | Należy pamiętać, że ten płyn do sanityzacji zawiera aktywny środek żrący/alkaliczny. Należy zawsze używać go w sposób odpowiedzialny i ostrożny, pamiętając, że ze względu na jego zasadowy charakter niepotrzebne stężenie lub długotrwały kontakt z jakimikolwiek materiałami, w tym metalami, może spowodować uszkodzenie. Po użyciu należy zawsze spłukać wszystkie powierzchnie kontaktowe czystą wodą. | ![]() ![]() | Unikać kontaktu ze skórą i nosić rękawice ochronne podczas pracy z płynami do sanityzacji. W przypadku kontaktu ze skórą natychmiast przemyć czystą, zimną wodą. |
Zaawansowane rozwiązywanie problemów
Diagnostyka błędów
| Problem/Raport | Możliwa przyczyna | Sugerowane działanie |
|---|---|---|
| Brak dozowania wody | Zasilanie jest wyłączone | Sprawdź, czy zasilacz został prawidłowo podłączony i włączony. |
| Sprawdzenie panelu sterowania kranu | Sprawdź kody błędów. | |
| Wlot wody | Sprawdź, czy dopływ wody nie jest odcięty. | |
| Nie naciśnięto ikony blokady | Naciśnij "gorącą ikonę", aby odblokować, a następnie naciśnij i przytrzymaj, aby wydać. | |
| Ciepłe napoje | Niewystarczający przepływ powietrza chłodzącego przez lodówkę . | Sprawdź, czy skraplacz nie jest zablokowany. Sprawdź zasilanie wentylatorów chłodzących. Jeśli zasilanie jest obecne, wymień wentylatory. Jeśli zasilanie nie jest obecne, przejdź do sprężarki. |
| Sprężarka nie pracuje | Sprawdzić zasilanie sprężarki (230V AC). Sprawdź, czy sonda NTC nie jest uszkodzona Sprawdź, czy system nie jest przegrzany. Poczekać, aż urządzenie ostygnie, i sprawdzić, czy nie ma przeszkód w przepływie powietrza. Po ostygnięciu urządzenia system chłodziarki zostanie ponownie uruchomiony. Jeśli problem nie ustępuje, skontaktuj się z pomocą techniczną. |
|
| Awaria lodówki | Jeśli sprężarka i wentylator pracują, a nie ma chłodzenia, skontaktuj się z działem pomocy technicznej. | |
| Zbyt niska temperatura | Cykl ogrzewania w połowie | Jeśli ikona gorąca pulsuje, urządzenie nie ma prawidłowej temperatury. Poczekaj na stałe światło. |
| Zasilanie wyłączone | Sprawdź, czy przełącznik jest włączony. | |
| Nieprawidłowo zainstalowana lub uszkodzona sonda temperatury | Upewnij się, że sonda temperatury jest prawidłowo zainstalowana lub poproś o jej wymianę. | |
| Zbyt duże zapotrzebowanie na wodę | Patrz specyfikacja produktu. | |
| Element nie działa | Sprawdź i wymień w razie potrzeby. | |
| Kapanie | Grzałka przegrzewa się | Upewnij się, że sonda temperatury jest prawidłowo zamontowana i nie jest uszkodzona. |
| Ciągłe lub nieprawidłowe dozowanie | Źle osadzony obiektyw HMI | Wymień zespół soczewki. |
| Nadmiar wody na obiektywie | Upewnij się, że soczewki są czyste i wolne od płynów. |
Kody błędów
Wyzwolenie wewnętrznego przegrzania
Kocioł nie grzeje prawidłowo
Suchy płomień kotła
Części zamienne
Schemat rozłożonych części ProCore+
Schemat części rozłożonych Porpoise
Lista części zamiennych
Kliknij numery części, aby wyświetlić je w sklepie internetowym.
| Nr części. | Opis | Wyświetl w sklepie |
|---|---|---|
| 720337 | Główny układ sterowania PCBA | Zobacz w sklepie |
| 702558 | Wentylator chłodzący | Zobacz w sklepie |
| 702124 | Zespół zbiornika ciepłej wody i wlotowej komory rozprężnej 230V | Zobacz w sklepie |
| 720401 | Montaż UV | Zobacz w sklepie |
| 702078 | Przełącznik przepływu | Zobacz w sklepie |
| 701094 | Cewka wlotowa 3/4'' BSP | Zobacz w sklepie |
| 701886 | Zawór PRV 8 mm - 2 bary | Zobacz w sklepie |
| 701076 | Zawór PRV 8 mm - 3 bar | Zobacz w sklepie |
| 701729 | Elektrozawór wlotu gorącego/chłodzonego | Zobacz w sklepie |
| 462667 | Zawór bezpieczeństwa 8 mm | Zobacz w sklepie |
| 702878 | Złącze wiązki czujnika KK | Zobacz w sklepie |
| 702787 | Solenoid Loom | Zobacz w sklepie |
| 701938 | Zespół panelu górnego | Zobacz w sklepie |
| 720258 | Zespół prawego panelu | Zobacz w sklepie |
| 720255 | Zespół lewego panelu | Zobacz w sklepie |
| 720045 | Zespół panelu przedniego | Zobacz w sklepie |
| 738000 | Zespół kranu Porpoise - czarny | Zobacz w sklepie |
| 738005 | Zespół kranu Porpoise - stal | Zobacz w sklepie |






