ZASTRZEŻENIE: Niniejsza instrukcja została automatycznie przetłumaczona za pomocą Google Translate z oryginalnej wersji angielskiej i służy wyłącznie do celów informacyjnych. W przypadku rozbieżności obowiązuje instrukcja w języku angielskim. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt [email protected]

Google Translate
Data wydania 01.04.2025

Instrukcja instalacji i obsługi Porpoise

Bezpieczeństwo

Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat wzwyż oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeżeli otrzymały one nadzór lub instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić i konserwować urządzenia.

Urządzenie może być konserwowane i naprawiane wyłącznie przez autoryzowanych techników, którzy zostali odpowiednio przeszkoleni i posiadają odpowiednie certyfikaty. Urządzenie powinno być odłączone od zasilania elektrycznego przed zdjęciem jakichkolwiek osłon. Podczas pracy z dwutlenkiem węgla pod wysokim ciśnieniem należy zachować dużą ostrożność i w żadnym wypadku nie należy przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego wynoszącego 0,4MPa (4 bar).

  • Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym mógłby zostać użyty strumień wody.
  • Urządzenie nie może być przeznaczone do użytku w holach lub miejscach wyjścia, takich jak korytarz lub korytarz publiczny.
  • Urządzenie musi być ustawione w pozycji poziomej.

OSTRZEŻENIE: Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub w konstrukcji wbudowanej powinny być drożne.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia należy upewnić się, że przewód zasilający nie zostanie przytrzaśnięty lub uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Nie należy umieszczać wielu przenośnych gniazdek elektrycznych ani przenośnych źródeł zasilania z tyłu urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowa obsługa, przenoszenie lub użytkowanie może spowodować zwiększone ryzyko wycieku.

Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych zastosowaniach, takich jak

  • Pomieszczenia kuchenne dla personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy
  • Domy rolnicze oraz klienci w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkalnych
  • Środowiska typu „bed and breakfast
  • Gastronomia i podobne zastosowania niedetaliczne

Poziom ciśnienia akustycznego emisji ważony A wynosi poniżej 70 dB(A)

R290 to propan o właściwościach chłodzących, stosowany w wielu komercyjnych urządzeniach chłodniczych i klimatyzacyjnych. Propan o wysokiej czystości ma niewielki wpływ na środowisko i nominalny współczynnik ocieplenia globalnego (GWP), co oznacza, że nie posiada właściwości mogących zniszczyć warstwę ozonową. R290 jest również preferowaną przez Agencję Ochrony Środowiska (EPA) alternatywą węglowodorową, zastępującą bardziej szkodliwe fluorowęglowe czynniki chłodnicze, takie jak R22, R134a, R404a i R502.

Urządzenia z czynnikiem R290 mogą być konserwowane i naprawiane wyłącznie przez autoryzowanych techników, którzy zostali odpowiednio przeszkoleni i posiadają odpowiednie certyfikaty.
R600a to izobutan klasy chłodniczej stosowany w szerokiej gamie komercyjnych urządzeń chłodniczych i klimatyzacyjnych. Izobutan o wysokiej czystości ma niski wpływ na środowisko i nominalny współczynnik ocieplenia globalnego (GWP), co oznacza, że nie posiada właściwości, które mogą zniszczyć warstwę ozonową. Czynnik R600a jest również preferowaną przez Agencję Ochrony Środowiska (EPA) węglowodorową alternatywą, zastępującą bardziej szkodliwe fluorowęglowodorowe czynniki chłodnicze, takie jak R22, R134a, R404a i R502.

Urządzenia z czynnikiem chłodniczym R600a mogą być konserwowane i naprawiane wyłącznie przez autoryzowanych techników, którzy
odpowiednio przeszkoleni i certyfikowani.
Safety-Under-Cabinet-Image-T-Series
  • Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na powierzchni, która utrzyma jego ciężar.
  • Podczas użytkowania urządzenie musi pozostawać w pozycji pionowej.
  • Należy zapewnić odpowiednią wentylację. Aby zapewnić odpowiedni przepływ powietrza, urządzenie należy zawsze instalować z zestawem wentylacyjnym Simple-fit. Instalacja urządzenia bez zestawu odpowietrzającego Simple-fit spowoduje unieważnienie gwarancji.
  • Trzymaj urządzenie z dala od światła słonecznego, ciepła i wilgoci.
  • W pobliżu urządzenia muszą być dostępne punkty zasilania w energię elektryczną i wodę oraz muszą one spełniać kryteria określone w części „Specyfikacja” niniejszego podręcznika.
  • Środowisko, w którym urządzenie jest instalowane, musi być wolne od pyłu i gazów korozyjnych/wybuchowych.

Zużyte produkty elektryczne:


  • Symbol WEEE oznacza, że ten produkt zawiera elementy elektroniczne, które muszą być zbierane i utylizowane oddzielnie.

  • Nie wolno wyrzucać odpadów elektrycznych do ogólnych odpadów komunalnych. Takie odpady należy zbierać i usuwać oddzielnie.

  • Należy korzystać z dostępnych systemów zwrotu i zbiórki odpadów lub z lokalnego programu recyklingu. Skontaktuj się z władzami lokalnymi lub miejscem zakupu, aby dowiedzieć się, jakie programy są dostępne.

  • Sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje niebezpieczne, które w przypadku niewłaściwej utylizacji mogą przedostać się do gleby. Może to przyczynić się do zanieczyszczenia gleby i wody, co jest niebezpieczne dla zdrowia ludzi, a także zagraża dzikiej przyrodzie.

  • Istotne jest, aby konsumenci starali się ponownie wykorzystać lub poddać recyklingowi zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
    aby uniknąć wywożenia ich na wysypiska lub spalania bez przetworzenia.

specyfikacja

SYSTEM CHŁODZENIAWężownica bezpośredniego schładzania ze stali nierdzewnej zamknięta w systemie solid-block zapewnia natychmiastową reakcję na schłodzenie. Bardzo wydajny system sprężania z kontrolą kapilarną.
Przyjazny dla środowiska czynnik chłodniczy R290.
DISPENSE
Ergonomicznie zaprojektowany kran do redukcji ligatur z dotykowymi elementami sterującymi
ZASILANIE230-240V~50Hz
WARTOŚĆ ZNAMIONOWA BEZPIECZNIKA10A
NISKA TEMPERATURA OD2°C
WYDAJNOŚĆ CHŁODZENIA50 l/h
GORĄCA TEMPERATURA DO69°C
WYDAJNOŚĆ NA GORĄCO15L/h
POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA GORĄCEGO2L
MAKSYMALNY POBÓR MOCY - CHŁODZENIE I GRZANIE1,6 kW - 230 V
PRĄD ZNAMIONOWY - CHŁODZONY I GORĄCY7A
ILOŚĆ GAZU CHŁODNICZEGOR290a 33g
WYMIARY(szer. x gł. x wys.) 320 x 470 x 370 mm
WAGA27 kg
PRZYŁĄCZE WODY CHŁODZĄCEJ3/4" BSP
PRZYŁĄCZE WODY GORĄCEJ3/4" BSP
TEMPERATURA WODY NA WLOCIEDo 25°C
MINIMALNE DO MAKSYMALNEGO CIŚNIENIA WODY NA WLOCIE
0,05 MPa (0,5 bara) - 1,0 MPa (10 barów)
Wewnętrznie regulowane do 0,2 MPa (2 barów) - schłodzone
Wewnętrznie regulowane do 0,3 MPa (3 barów) - gorące
MINIMALNA DO MAKSYMALNEJ TEMPERATURA ROBOCZA W POMIESZCZENIU5°C - 32°C
KLASA KLIMATYCZNAN

Przegląd modelu

Wprowadzenie

Kran Porpoise uosabia najnowocześniejsze wzornictwo i innowacyjność dzięki ergonomicznie zaprojektowanemu kranowi z redukcją ligatur i kompaktowej jednostce ProCore.
Dozownik ProCore dostarcza schłodzoną i gorącą wodę. Wszystkie materiały i komponenty są testowane podczas całego procesu produkcji, aby spełnić wszystkie oczekiwania.

Przegląd komponentów/funkcji

Porpoise Tap - główne komponenty

Zawartość:
1 nie Porpoise Tap
1 brak panelu sterowania
2 nie 1.0m x 6mm izolowana rura wodna

1 brak kabla połączeniowego
1 sztuka Zestaw mocowań

1. Pojemnościowy wyświetlacz dotykowy, 2. Główny korpus, 3. Kran, 4. Kabel połączeniowy
1. Pojemnościowy wyświetlacz dotykowy, 2. Główny korpus, 3. Kran, 4. Kabel połączeniowy

ProCore Electronic - Główne komponenty

Zawartość:
1 sztuka Jednostka podblatowa
1 bez zestawu przewodu zasilającego

1 no ProCore Simple-fit Ventilation Kit

1. ProCore Simple-fit Vent Flue, 2. ProCore Łatwa w montażu podstawa, 3. Panel przedni, 4. Uchwyt do przenoszenia, 5. Panel górny, 6. Wylot zimna, 7. Gorący wylot, 8. Zasilanie zimnem, 9. Włącznik/wyłącznik, 10. Podłączenie zasilania, 11. Dotknij opcji Połączenie, 12. Gorące zasilanie, 13. Przełącznik gorącego zbiornika 14. Panel boczny
1. ProCore Simple-fit Vent Flue, 2. ProCore Łatwa w montażu podstawa, 3. Panel przedni, 4. Uchwyt do przenoszenia, 5. Panel górny, 6. Wylot zimna, 7. Gorący wylot, 8. Zasilanie zimnem, 9. Włącznik/wyłącznik, 10. Podłączenie zasilania, 11. Dotknij opcji Połączenie, 12. Gorące zasilanie, 13. Przełącznik gorącego zbiornika 14. Panel boczny

Uwaga:
Zestaw do instalacji sieciowej i filtry są dostarczane jako dodatkowe elementy.
zgodnie z indywidualnymi wymaganiami zamawiającego.

Wymiary

instalacja

Wymagania dotyczące instalacji

Zidentyfikować odpowiednie miejsce dla jednostki ProCore. Powinien być umieszczony w odległości nie większej niż 1,0 m od baterii oraz nie większej niż 2,0 m od odpowiednich przyłączy serwisowych. Należy pozostawić wystarczająco dużo miejsca, aby zamontować system przewodów wentylacyjnych.

Urządzenie ProCore musi być zainstalowane zgodnie z odpowiednimi wymaganiami:

  • Odpowiednie przepisy budowlane poprzez zastosowanie przepisów budowlanych (Anglia i Walia), przepisów budowlanych (Szkocja) lub przepisów budowlanych (Irlandia Północna). Na terytoriach innych niż wymienione należy przestrzegać obowiązujących przepisów lokalnych.
  • Przepisy dotyczące zaopatrzenia w wodę (armatura wodna)(Anglia, Walia i Irlandia Północna) lub The Water Byelaws w Szkocji.

Urządzenia nie wolno instalować w miejscach narażonych na zamarzanie. Jeśli istnieje podejrzenie, że urządzenie jest zamrożone, nie wolno go włączać. Należy pozwolić, aby rozmarzły, a następnie dokładnie sprawdzić, czy nie są uszkodzone. Nie wolno dopuścić, aby wyciek wody dotknął przełącznika zasilania lub złącza wlotu zasilania.

Wymagania dotyczące usług

  • Woda: Woda pitna z sieci 
  • CO2: Należy dostarczyć CO2 klasy spożywczej.
  • Elektryczność: zasilanie 10 A – wymagane zabezpieczenie różnicowo-prądowe (w przypadku USA i Kanady zasilanie musi być zabezpieczone wyłącznikiem różnicowo-prądowym (GFCI)).
Używając dostarczonych gwintów M6, umieść je w podstawie kranu i dokręć do oporu.
Używając dostarczonych gwintów M6, umieść je w podstawie kranu i dokręć do oporu.
Planując i zapewniając podłączenie do usług, zawsze należy uwzględnić łatwo dostępne złącza izolatora usług i położenie zewnętrznych filtrów wody.
Planując i zapewniając podłączenie do usług, zawsze należy uwzględnić łatwo dostępne złącza izolatora usług i położenie zewnętrznych filtrów wody.
Wyznaczyć odpowiednie miejsce na kranik. Odnieś się do szablonu prowadnicy do wycinania.
Upewnij się, że blat roboczy jest wypoziomowany.
Wyznaczyć odpowiednie miejsce na kranik. Odnieś się do szablonu prowadnicy do wycinania.
Upewnij się, że blat roboczy jest wypoziomowany.
Należy pozostawić wolną przestrzeń potrzebną do uformowania wymaganego wycięcia. Odnieś wybraną pozycję do spodu lady i sprawdź, czy nie ma żadnych przeszkód.
Należy pozostawić wolną przestrzeń potrzebną do uformowania wymaganego wycięcia. Odnieś wybraną pozycję do spodu lady i sprawdź, czy nie ma żadnych przeszkód.
Przełóż gwintownik przez wycięte otwory i płytkę mocującą. Umieść dodatkowy przewód uziemiający na jednym z prętów M6 z podkładką gwiazdkową pod nim (podłącz drugi koniec do śruby SEM pokrywy ProCore po zainstalowaniu). Następnie dokręć 3 nakrętki kołnierza mocującego tak, aby przylegały do spodu blatu.
Przełóż gwintownik przez wycięte otwory i płytkę mocującą. Umieść dodatkowy przewód uziemiający na jednym z prętów M6 z podkładką gwiazdkową pod nim (podłącz drugi koniec do śruby SEM pokrywy ProCore po zainstalowaniu). Następnie dokręć 3 nakrętki kołnierza mocującego tak, aby przylegały do spodu blatu.

operacja

Panel sterowania kranu

1. Wydawanie schłodzonych produktów, 2. Dozowanie na gorąco, 3. Symbol ostrzegawczy.
1. Wydawanie schłodzonych produktów, 2. Dozowanie na gorąco, 3. Symbol ostrzegawczy.


Podstawowe funkcje

Dozowanie zimnej wody:

Naciśnij i przytrzymaj ikonę dozowania, a następnie zwolnij ją, aby zakończyć dozowanie.

Dozowanie ciepłej wody:

Naciśnij „gorącą ikonę”, aby odblokować, a następnie naciśnij i przytrzymaj, aby dozować.

Symbol ostrzegawczy

Po wystąpieniu usterki zaświeci się i zacznie migać symbol „Ostrzeżenie”. Liczba błysków odnosi się do konkretnej usterki. Kliknij, aby wyświetlić kody usterek

 

Instalacja systemu wentylacji

Gdy urządzenia podblatowe Borg Overström są zainstalowane w szafce lub obudowie, odpowiednia wentylacja jest niezbędna do zapewnienia ich zadowalającego działania. Podczas cyklu chłodzenia urządzenie wytwarza ciepło, a celem wentylacji jest zapewnienie dopływu powietrza, które może pochłaniać wytworzone ciepło, które w przeciwnym razie gromadziłoby się w szafie lub obudowie i obniżało wydajność chłodzenia urządzenia. Kwota

Ilość ciepła wytworzonego w cyklu chłodzenia zależy bezpośrednio od stopnia wykorzystania – im większe wykorzystanie, tym  więcej wytworzonego ciepła. Aby zapewnić odpowiednią wentylację, to urządzenie musi być zainstalowane z zestawem wentylacyjnym Simple-fit w celu ułatwienia przepływu powietrza. Zwykle powinno to wystarczyć w każdej sytuacji. Instalacja urządzenia bez zestawu odpowietrzającego Simple-fit spowoduje unieważnienie gwarancji.

Ważne: Przed wykonaniem jakichkolwiek cięć w szafce lub listwie należy upewnić się, że w miejscu cięcia nie ma rur wodociągowych. lub przewodów elektrycznych. W przypadku przecięcia przewodów elektrycznych istnieje ryzyko poważnych obrażeń ciała lub śmierci, a także znacznego uszkodzenia nieruchomości w przypadku przecięcia rury wodociągowej.

Korzystając z dostarczonego szablonu, dokładnie zaznacz i wytnij otwór do krawędzi korpusu.
Korzystając z dostarczonego szablonu, dokładnie zaznacz i wytnij otwór do krawędzi korpusu.
Umieścić podstawę wentylacyjną ProCore Simple-fit centralnie nad otworem. Należy zapewnić szczelinę powietrzną o szerokości co najmniej 30 mm z każdej strony.
Umieścić podstawę wentylacyjną ProCore Simple-fit centralnie nad otworem. Należy zapewnić szczelinę powietrzną o szerokości co najmniej 30 mm z każdej strony.
Wyrównaj komin wentylacyjny z płytą tylną.
Wyrównaj komin wentylacyjny z płytą tylną.
Umieść tylny komin wentylacyjny nad szczelinami i wsuń go na miejsce.
Umieść tylny komin wentylacyjny nad szczelinami i wsuń go na miejsce.
Podnieść i przechylić urządzenie do pozycji gotowej do opuszczenia.
Podnieść i przechylić urządzenie do pozycji gotowej do opuszczenia.
Ostrożnie opuścić urządzenie na podstawę wentylacyjną, aby upewnić się, że komin jest prawidłowo umieszczony w otworze kominowym z tyłu podstawy.
Ostrożnie opuścić urządzenie na podstawę wentylacyjną, aby upewnić się, że komin jest prawidłowo umieszczony w otworze kominowym z tyłu podstawy.
Po zakończeniu instalacji nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych znajdujących się z przodu szafki oraz po bokach podstawy wentylacyjnej.
Po zakończeniu instalacji nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych znajdujących się z przodu szafki oraz po bokach podstawy wentylacyjnej.

UWAGA: Wszelkie przeszkody będą negatywnie wpływać na przepływ powietrza do urządzenia, powodując potencjalnie słabą wydajność, przegrzanie lub awarię lodówki.

ProCore Instalacja i podłączenie wody

Zaleca się stosowanie zestawu montażowego Borg & Overström. Wszystkie zestawy zostały zaprojektowane tak, aby zawierały wszystkie części potrzebne do bezpiecznej i prawidłowej instalacji naszych dozowników. Aby upewnić się, że wybrałeś odpowiedni zestaw dla modelu, który instalujesz, odwiedź stronę internetową lub skontaktuj się z naszym zespołem pomocy technicznej. 

Wszystkie instalacje dystrybutorów wody muszą być wyposażone w blok wodny. Blok wodny jest wygodnie dołączony do każdego z naszych zestawów instalacyjnych. Jeśli nie korzystasz z zestawu instalacyjnego Borg & Overström, upewnij się, że zainstalowałeś blok wodny – niezastosowanie się do tego wymogu uniemożliwi jakiekolwiek roszczenia ubezpieczeniowe z tytułu szkód spowodowanych nieprawidłowym działaniem dystrybutora wody. 

Zestawy montażowe i bloki wodne można znaleźć w naszym sklepie tutaj.

UWAGA: Filtry wody na linii zasilającej urządzenie muszą zostać wstępnie przepłukane przed podłączeniem wody do urządzenia.

Umieść urządzenie ProCore w odpowiednim miejscu, korzystając z dostarczonej podstawy wentylacyjnej i postępując zgodnie z powyższymi instrukcjami.
Umieść urządzenie ProCore w odpowiednim miejscu, korzystając z dostarczonej podstawy wentylacyjnej i postępując zgodnie z powyższymi instrukcjami.
Podłącz kran Porpoise do wylotów wody.
Podłącz kran Porpoise do wylotów wody.
Podłącz Porpoise Tap USB do jednostki ProCore.
Podłącz Porpoise Tap USB do jednostki ProCore.
Podłącz adapter wlotu wody i podłącz do źródła wody.
Podłącz adapter wlotu wody i podłącz do źródła wody.
Podłączyć chłodziarkę do sieci elektrycznej.
Podłączyć chłodziarkę do sieci elektrycznej.
Włączyć dopływ wody, aby napełnić zbiornik.
Włączyć dopływ wody, aby napełnić zbiornik.
Pozostawić urządzenie na 8-12 minut, aby zakończył się proces wstępnego schładzania.
Pozostawić urządzenie na 8-12 minut, aby zakończył się proces wstępnego schładzania.

Uruchomienie zbiornika ciepłego

Podłącz urządzenie do zasilania elektrycznego i upewnij się, że jest ono włączone.
Podłącz urządzenie do zasilania elektrycznego i upewnij się, że jest ono włączone.

Przełącznik dozowania gorącego powietrza będzie wyłączony w momencie dostawy. Naciśnij dwukrotnie i przytrzymaj ikonę gorącej wody, aż woda zacznie wypływać z wylotu.
Przełącznik dozowania gorącego powietrza będzie wyłączony w momencie dostawy. Naciśnij dwukrotnie i przytrzymaj ikonę gorącej wody, aż woda zacznie wypływać z wylotu.
Następnie włącz gorący zbiornik za pomocą przełącznika.
Następnie włącz gorący zbiornik za pomocą przełącznika.
Odstawić urządzenie na 15 minut, aby zakończył się wstępny proces schładzania i podgrzewania.
Odstawić urządzenie na 15 minut, aby zakończył się wstępny proces schładzania i podgrzewania.

Konserwacja i czyszczenie

Przewodnik sanityzacji

Produkt jest dostarczany z fabryki w stanie czystym, ale zalecamy przeprowadzenie procedury sanityzacji w miejscu instalacji, zgodnie z instrukcją sanityzacji odpowiednią dla tego modelu, którą można znaleźć w odpowiedniej instrukcji obsługi.

UWAGA: Nie stosowanie materiałów i procesów dezynfekujących zatwierdzonych i/lub zalecanych przez firmę Borg & Overström może spowodować utratę gwarancji.

Sani Step 1

Czynność ta może być wykonywana wyłącznie przez przeszkolony personel. 

Sani Step 2

Zaleca się przeprowadzanie zabiegu sanityzacji co 6 miesięcy.

Sani Step 3

Zakręcić dopływ wody z sieci

Sani Step 4

Krótko naciśnij przycisk wydawania schłodzonej wody, aby zwolnić wewnętrzne ciśnienie wody w urządzeniu.

Sani Step 5

Zdjąć istniejący filtr

Sani Step 6

Użyj żelu do rąk i załóż rękawice ochronne.

Sani Step 7

Dodaj 25 ml roztworu dezynfekującego nadtlenku wodoru (H2O2 3%) do czystego i pustego wkładu filtra serwisowego.

Sani Step 8

Podłączyć do głowicy filtra.

Sani Step 9

Włączenie dopływu wody, umożliwienie napełnienia wkładu filtra serwisowego

Sani Step 10

Wydawanie wody za pomocą przycisku chłodzenia. Powtórz czynności z przyciskami wody musującej i otoczenia.

Sani Step 11

Pozostawić roztwór wewnątrz maszyny, aby sanityzacja zaczęła działać (minimum 5 minut), jednocześnie dokładnie czyszcząc dozownik na zewnątrz. (Wszystkie czynności konserwacyjne muszą być wykonywane przy wyłączonym urządzeniu).

Sani Step 12

Zwróć szczególną uwagę na kranik dozujący i przyciski sterujące. W tym celu należy użyć preparatu do zewnętrznego odkażania Sterizen oraz chusteczek odkażających. 

Sani Step 13

Pamiętaj, aby uwzględnić tackę ociekową. Jeśli system przepełnienia odpadów jest zamontowany, opróżnij go i przepłukaj niewielką ilością płynu dezynfekcjowego, jeśli zajdzie taka potrzeba.

Sani Step 14

W razie potrzeby usuń wszelkie ślady kosmetyczne. W tym celu zalecamy stosowanie roztworów dezynfekujących zawierających nadtlenek wodoru (H2O2 3%). 

Sani Step 15

Podłącz ponownie zasilanie i włącz urządzenie.

Sani Step 16

Po zakończeniu czyszczenia zewnętrznego przepłucz system za pomocą każdej opcji dozowania (Chłodzona, Gazowana, Otoczenie), aż pojawi się czysta woda.

Sani Step 17

Wyłączyć wodę i krótko nacisnąć przycisk dozowania chłodu, aby zwolnić wewnętrzne ciśnienie wody w urządzeniu.

Sani Step 18

Wyjąć filtr serwisowy. Zachowaj filtr usług do ponownego użycia.

Sani Step 19

Założyć nowy filtr i włączyć dopływ wody.

Sani Step 20

Przepłucz wstępnie nowy filtr do odpadów za pomocą przycisku chłodzenia, aż przepłynie przez niego 5 l wody. Powtórz tę czynność dla wszystkich opcji dozowania. 



Należy pamiętać, że ten płyn do sanityzacji zawiera aktywny środek żrący/alkaliczny.
Należy zawsze używać go w sposób odpowiedzialny i ostrożny, pamiętając, że ze względu na jego zasadowy charakter niepotrzebne stężenie lub długotrwały kontakt z jakimikolwiek materiałami, w tym metalami, może spowodować uszkodzenie.
Po użyciu należy zawsze spłukać wszystkie powierzchnie kontaktowe czystą wodą.


Unikać kontaktu ze skórą i nosić rękawice ochronne podczas pracy z płynami do sanityzacji.


W przypadku kontaktu ze skórą natychmiast przemyć czystą, zimną wodą.

Zaawansowane rozwiązywanie problemów

Diagnostyka błędów

Problem/RaportMożliwa przyczynaSugerowane działanie
Brak dozowania wodyZasilanie jest wyłączoneSprawdź, czy zasilacz został prawidłowo podłączony i włączony.
Sprawdzenie panelu sterowania kranuSprawdź kody błędów.
Wlot wodySprawdź, czy dopływ wody nie jest odcięty.
Nie naciśnięto ikony blokadyNaciśnij "gorącą ikonę", aby odblokować, a następnie naciśnij i przytrzymaj, aby wydać.
Ciepłe napojeNiewystarczający przepływ powietrza chłodzącego przez lodówkę
.
Sprawdź, czy skraplacz nie jest zablokowany.
Sprawdź zasilanie wentylatorów chłodzących.
Jeśli zasilanie jest obecne, wymień wentylatory.
Jeśli zasilanie nie jest obecne, przejdź do sprężarki.
Sprężarka nie pracujeSprawdzić zasilanie sprężarki (230V AC).
Sprawdź, czy sonda NTC nie jest uszkodzona
Sprawdź, czy system nie jest przegrzany. Poczekać, aż urządzenie ostygnie, i sprawdzić, czy nie ma przeszkód w przepływie powietrza. Po ostygnięciu urządzenia system chłodziarki zostanie ponownie uruchomiony. Jeśli problem nie ustępuje, skontaktuj się z pomocą techniczną.
Awaria lodówkiJeśli sprężarka i wentylator pracują, a nie ma chłodzenia, skontaktuj się z działem pomocy technicznej.
Zbyt niska temperaturaCykl ogrzewania w połowieJeśli ikona gorąca pulsuje, urządzenie nie ma prawidłowej temperatury. Poczekaj na stałe światło.
Zasilanie wyłączoneSprawdź, czy przełącznik jest włączony.
Nieprawidłowo zainstalowana lub uszkodzona sonda temperaturyUpewnij się, że sonda temperatury jest prawidłowo zainstalowana lub poproś o jej wymianę.
Zbyt duże zapotrzebowanie na wodęPatrz specyfikacja produktu.
Element nie działaSprawdź i wymień w razie potrzeby.
KapanieGrzałka przegrzewa się Upewnij się, że sonda temperatury jest prawidłowo zamontowana i nie jest uszkodzona.
Ciągłe lub nieprawidłowe dozowanieŹle osadzony obiektyw HMIWymień zespół soczewki.
Nadmiar wody na obiektywieUpewnij się, że soczewki są czyste i wolne od płynów.

Kody błędów

Wyzwolenie wewnętrznego przegrzania

Kocioł nie grzeje prawidłowo

Suchy płomień kotła

Informacje techniczne

Schemat obwodu chłodzącego i gorącego

Ścieżka wodna - chłodzona i gorąca

Części zamienne

Schemat rozłożonych części ProCore+

Schemat części rozłożonych Porpoise

Lista części zamiennych

Kliknij numery części, aby wyświetlić je w sklepie internetowym.

Nr części.OpisWyświetl w sklepie
720337Główny układ sterowania PCBAZobacz w sklepie
702558Wentylator chłodzącyZobacz w sklepie
702124Zespół zbiornika ciepłej wody i wlotowej komory rozprężnej 230VZobacz w sklepie
720401Montaż UVZobacz w sklepie
702078Przełącznik przepływuZobacz w sklepie
701094Cewka wlotowa 3/4'' BSPZobacz w sklepie
701886Zawór PRV 8 mm - 2 baryZobacz w sklepie
701076Zawór PRV 8 mm - 3 barZobacz w sklepie
701729Elektrozawór wlotu gorącego/chłodzonegoZobacz w sklepie
462667Zawór bezpieczeństwa 8 mmZobacz w sklepie
702878Złącze wiązki czujnika KKZobacz w sklepie
702787Solenoid LoomZobacz w sklepie
701938Zespół panelu górnegoZobacz w sklepie
720258Zespół prawego paneluZobacz w sklepie
720255Zespół lewego paneluZobacz w sklepie
720045Zespół panelu przedniegoZobacz w sklepie
738000Zespół kranu Porpoise - czarnyZobacz w sklepie
738005Zespół kranu Porpoise - stalZobacz w sklepie